Sugestão de censura
-
Bom, me chamo qu6lity e hj percebi um "bug" de censura, no servidor não é permitido escrever "loser" ou "l" pois é uma ofensa e o mush ja censura isso, mas hj descobri que da pra xingar alguém chamando -a de "loster" que na tradução seria a msm coisa de "loser", no caso é a mesma coisa de chamar de "perdedor" em inglês, isso tbm é uma ofensa no estilo/tipo "loser.
Adendo sobre mim; estou tentando ser staff e sempre ajudando quem precisar e procurando bugs dentro do mush para reporta-los
-
@qu6lity disse em Sugestão de censura:
loster
Olha, a meu ver/conhecimento de inglês, a palavra em inglês "loster" é 'inexistente' (dentre muitas aspas), tanto é que com um pouco de pesquisa, não acha nada MUITO relevante. E são exemplos em:
- Wikipedia, Inglês
- Urban Dictionary
E com base nisso, dá a entender que é uma forma mais informal, inclusive, há outrossim significado: "A person of great quality" (também mostrado na segunda print). Desta forma, não consigo chegar num veredito se é preciso ou não censurar a palavra/expressão. Creio que seja bom, enfim. Boa sorte
-
@ys eu sei que depende muito do contexto, mas assim, na tradução literalmente e sozinha tbm pode ser "perdedor", não sei muito bem o vocabulário de inglês, mas uma discussão mais afundo sobre isso seria legal, pq ao meu vê ainda pode der considerado uma ofensa alguém ta jogando e escrever só a palavra "loster"